top of page

[INTERVIEW] Έλληνίδα έγραψε την πρώτη ελληνική γραμματική για την κορεατική γλώσσα

Updated: Jul 9, 2022



Η Ελένη Κυριακίδου είναι δασκάλα της κορεατικής γλώσσας και τον περασμένο χρόνο έγραψε και κυκλοφόρησε την πρώτη ελληνική γραμματική για την κορεατική γλώσσα από Ελληνα.


Μόλις το έμαθα την προσέγγισα και τελικά η συνέντευξη ολοκληρώθηκε μέσω email από τις 20 ως τις 23 Ιουνίου. Παρακάτω θα διαβάσετε αποσπάσματα αυτής της συνέντευξης.

Μπορείτε να μας πείτε λίγα λόγια για τον εαυτό σας;

Γεννήθηκα και μεγάλωσα στη Θεσσαλονίκη. Κατά το λύκειο αποφάσισα να ασχοληθώ με τη μόδα. Σπούδασα, λοιπόν, στο Κιλκίς στο ‘Τμήμα Σχεδιασμού και Τεχνολογίας Ένδυσης’, του ΤΕΙ Κεντρικής Μακεδονίας. Παράλληλα με τις σπουδές μου, όμως, σπούδαζα στο κέντρο ξένων γλωσσών SPEAK κορεάτικα. Σκοπός μου ήταν τότε, αφού τελειώσω τη σχολή μου, να εγκατασταθώ και εργαστώ στην Κορέα. Για καλή μου τύχη το SPEAK μου έδωσε την ευκαιρία να διδάξω, όταν έφτασα σε ένα κατάλληλο επίπεδο. Έτσι ξεκίνησε ένα ‘ταξίδι’ που δεν είχα ποτέ φανταστεί, αλλά για το οποίο νιώθω ευγνώμων. Παροντικά, η διδασκαλία ‘γεμίζει’ τις μέρες μου.


Πώς ξεκίνησε η αγάπη για την κορεατική γλώσσα;

Στην αρχή υπήρξε αντίσταση από μέρος μου. Κατά το γυμνάσιο ένας αγαπημένος μου ξάδερφος, με έφεση στις γλώσσες, προσπάθησε να μου μάθει τα βασικά της κορεατικής γλώσσας. Δεν ενδιαφέρθηκα. Εκείνη την περίοδο, όμως, άρχισε η K-pop να εξαπλώνεται δειλά - δειλά. Για να μην τα πολυλογώ, εντυπωσιάστηκα και εγώ, ξεκίνησα να αναζητώ περισσότερες πληροφορίες για τον πολιτισμό και τη γλώσσα και να ’μαστε.



Πρόσφατα έχει κυκλοφορήσει από τις Εκδόσεις Γερμανός το βιβλίο σας με τίτλο “Γραμματική της κορεατικής γλώσσας”, όπου είναι η πρώτη ελληνοκορεατική γραμματική από Ελληνίδα. Μπορείτε να μας πείτε λίγα λόγια για αυτό;

Η “Γραμματική της κορεατικής γλώσσας” είναι για μαθητές αρχαρίους και καλύπτει όλη την ύλη για το TOPIK 1, το πρώτο πτυχίο κορεατικών. Δεν θεωρώ πως ο μαθητής, απαραίτητα, χρειάζεται έναν δάσκαλο για να κατανοήσει την ύλη. Σίγουρα, όμως, μία καθοδήγηση πάντα βοηθάει. Το βιβλίο περιέχει μεγάλο αριθμό παραδειγμάτων για κάθε γραμματική, στην προσπάθειά μου να απαντήσω όσα ερωτήματα δημιουργηθούν στον αναγνώστη, όπως και ποικίλες ασκήσεις. Παρ’ όλα αυτά, όπως φανερώνει και ο ίδιος ο τίτλος, το βιβλίο επικεντρώνεται στη γραμματική της κορεατικής. Γνώσεις λεξιλογίου και προφοράς απαιτούνται από τον ίδιο τον μαθητή.



Πόσο χρόνο χρειαστήκατε για να γράψετε τη γραμματική; Ήταν δύσκολη η συλλογή του υλικού για να πάρει μορφή αυτό το βιβλίο;

Παράλληλα με τη συγγραφή παρέδιδα και μαθήματα. Λόγω αυτού χρειάστηκα λίγο παραπάνω χρόνο, ίσως, από το αναμενόμενο. Υπολογίζω πως χρειάστηκαν 1,5 – 2 χρόνια για την ολοκλήρωση αυτής της γραμματικής. Η συλλογή των πληροφοριών δεν ήταν δύσκολη. Άλλωστε υπάρχουν τόσα ξενόγλωσσα βιβλία και πηγές για την εκμάθηση της γλώσσας. Δύσκολη θα χαρακτήριζα την πίεση που η ίδια ασκούσα στον εαυτό μου, καθώς ήθελα αυτό το βιβλίο να βγει, όσο το δυνατόν, τέλειο. Άλλωστε σκοπός μου ήταν και είναι, μέσω αυτού, να βοηθήσω τους ενδιαφερόμενους και, όπως όλοι, θεωρώ πως αυτός ο ρόλος έρχεται με πολλές ευθύνες.



Ολοκληρώθηκε η δική σας εργασία και το βιβλίο είναι πλέον στην αγορά. Σας εύχομαι καλές πωλησεις και ο κόσμος που θα το αγοράσει να βοηθηθεί, μιας και αυτό είναι η μεγαλύτερη ανταμοιβή. Ποια τα συναισθήματά σας, όταν πιάσατε στα χέρια σας τη γραμματική;

Με πολύ σιγουριά, ενθουσιασμός! Είχα μεγάλη ανυπομονησία, από τη στιγμή που σταμάτησα να γράφω και ανέλαβε ο εκδοτικός οίκος. Σίγουρα δεν απογοητεύτηκα καθόλου με το αποτέλεσμα. Πέραν του ότι κατάφερα να δω τη δουλειά μου να τυπώνεται, περισσότερο χάρηκα, συγκινήθηκα, δάκρυσα με την αγάπη που έλαβα από τον κόσμο. Από τη στιγμή που ανακοινώθηκε η κυκλοφορία της γραμματικής έλαβα τόσα ωραία μηνύματα και φωτογραφίες από μαθητές παλιούς και καινούργιους, αλλά και από αγνώστους με αγάπη για την Κορέα. Οι άνθρωποι αυτοί είχαν στα χέρια τους το βιβλίο πριν από εμένα και χάρη σε αυτούς ξέχασα τον κόπο που χρειάστηκε και μπόρεσα να επικεντρωθώ στο θετικό της κατάστασης. Τους ευχαριστώ πολύ γι’ αυτό.

Έχετε στα πλάνα σας να γράψετε κάποια άλλη γραμματική της κορεατικής γλώσσας για προχωρημένους μαθητές ή ίσως κάποιο λεξικό που να βοηθήσει με τη γραμματική; Αν όχι, σχεδιάζετε κάτι όμορφο για το μέλλον που θα μας ενδιέφερε να μάθουμε;

Ιδέες υπάρχουν πολλές και σίγουρα ενδιαφέρομαι να συμμετέχω σε μελλοντικά πρότζεκτ για την προώθηση του κορεατικού πολιτισμού και την διδαχή της κορεατικής γλώσσας. Προς το παρόν δεν έχω μία σίγουρη απάντηση. Όταν μου ξαναδοθεί η ευκαιρία, θα επιστρέψω με νέο υλικό!


 

Επιμέλεια άρθρου = Korean Dramas (Greek Fans)

Translated by Korea.net

Photos = Courtesy of Eleni Kyriakidou

 

Ακολουθήστε με στα social media μου:







 


703 views0 comments

Comentarios


Post: Blog2_Post
bottom of page