top of page

Ελληνίδα τραγουδίστρια κάνει ντεμπούτο με τραγούδι στην κορεατική γλώσσα


Πριν λίγες μέρες πρόσεξα μια ανάρτηση με ένα ελληνικό τραγούδι που οι στίχοι του μεταφράστηκαν στην κορεατική γλώσσα από την ίδια την τραγουδίστρια, η οποία ανήκει στο δυναμικό της μεγάλης ελληνικής δισκογραφικής εταιρίας, Panik Records.


Η πρώτη μου εντύπωση ήταν πως μουσικά το τραγούδι ήταν κατάλληλο για την K-pop και η Ελληνίδα τραγουδίστρια, Marianna Kara, τραγουδά εξαιρετικά με τη βελούδινη φωνή της, σαν να είναι η μητρική της γλώσσα.


Το τραγούδι “Cinderella” είναι ένα ωραίο ρυθμικό κομμάτι που τραβά την προσοχή αμέσως. Έτσι, προσέγγισα τη Marianna Kara και μετά τη μάνατζερ της, για τις τελευταίες λεπτομέρειες. Η συνέντευξη πραγματοποιήθηκε λόγω φόρτου εργασίας της τραγουδίστριας από 23 Φεβρουαρίου – 15 Μαρτίου μέσω email.



Μπορείτε να μας πείτε λίγα λόγια για τον εαυτό σας;

Μεγάλωσα στη Γερμανία από Έλληνες γονείς και μετακομίσαμε στην Ελλάδα όταν ξεκίνησα το σχολείο. Έζησα σε Ελλάδα, Νότια Κορέα, Κίνα, Γερμανία και Πολωνία και έτσι ανακάλυψα από μικρή ότι χαιρόμουν να γνωρίζω νέο κόσμο και ήθελα να τους διασκεδάζω. Η αγάπη για το τραγούδι ξεκίνησε από πολύ μικρή ηλικία και το όνειρο μου έγινε πραγματικότητα όταν μπήκα στο talent-show, House of Fame. Μετά από αυτό υπέγραψα συμβόλαιο με την Panik Records και ήρθε το μουσικό μου ντεμπούτο με το τραγούδι Cinderella, που τραγουδάω στα ελληνικά και τα κορεατικά. Τώρα τραγουδάω δίπλα στον Πάνο Κιάμο στο Ποσειδώνιο και είμαι κατενθουσιασμένη γιατί με την Panik Records ετοιμάζουμε νέα project και τραγουδια.


Μπορείτε να μας μιλήσετε για το τραγούδι “Cinderella”;

Αυτό το τραγούδι το ερωτεύτηκα από τη πρώτη νότα. Όλοι ήξεραν πως ήταν ένα τραγούδι που ήθελα διακαώς και όταν έλαβα την έγκριση να το τραγουδήσω, χάρηκα πολύ. Το τραγούδι αυτό έχει μια αθωότητα και μια γλύκα που με έκαναν να το θέλω για να είναι το μουσικό ντεμπούτο μου. Όταν μου έκαναν πρόταση να τραγουδήσω το τραγούδι στα κορεατικά, σοκαρίστηκα. Δεν είχα γράψει ξανά στίχους και ήταν εντυπωσιακό πως οι πρώτοι στίχοι που έγραψα ήταν στην κορεατική γλώσσα και είμαι πολύ υπερήφανη για αυτό.



Ζήσατε για ένα διάστημα στην Κορέα. Μπορείτε να μας πείτε πως σκεφτήκατε να πάτε σε μια τόσο μακρινή χωρά και τις εντυπώσεις σας από την παραμονή σας εκεί;

Η αφορμή για αυτό το ταξίδι ήταν τα K-dramas, τα οποία με έκαναν να ερωτευτώ τη γλώσσα και την κουλτούρα. Έτσι, ξεκίνησα μαθήματα εκμάθησης της γλώσσας για τρία χρόνια περίπου με μια υπέροχη Κορεάτισσα καθηγήτρια η οποία μου έδωσε συμβουλές και tips ώστε να προσαρμοστώ πιο εύκολα και με βοήθησε αρκετά. Είχα ένα χρόνο κενό πριν ξεκινήσω το πανεπιστήμιο, και έτσι αποφάσισα να ενταχθώ σε κάποιο πρόγραμμα ανταλλαγής. Αρχικές χώρες επιλογής ήταν η Αγγλία ή η Γερμανία, αλλά υποσυνείδητα κάτι δεν με άφηνε να το κάνω. Έτσι, μια μέρα σαν αστείο λέω στους γονείς μου να πάω Νότια Κορέα αφού μιλούσα και τη γλώσσα, ήξερα και την κουλτούρα και τελικά έγινα δεκτή στο Seoul National University - Korean Language Department και σε τρεις μήνες πετούσα για Κορέα. Δεν ένιωσα φόβο που ταξίδευα μακριά, γιατί ήξερα ότι οι γονείς μου ήταν πάντα δίπλα μου και εκεί προσαρμόστηκα πολύ εύκολα. Όλοι με καλοδέχτηκαν και ένιωσα ευπρόσδεκτη, σαν να ήμουν σπίτι μου. Γνώρισα υπέροχους φίλους που έχω διατηρήσει επαφές και έμαθα πολλά. Μια εμπειρία ζωής ήταν όταν μια φίλη μου που δούλευε σε ένα καλλιτεχνικό πρακτορείο μου πρότεινε να κάνω ακρόαση. Ήμουν η μοναδική ξένη σε μια πολύ μεγάλη ουρά που περίμεναν να περάσουν από οντισιόν και είμαι πολύ υπερήφανη που έγινα δεκτή με το τραγούδι 바람이 분다 και το “Little me” των little Mix. Ήμουν εκπαιδεύομενη σε ένα απο τα τέσσερα καλλιτεχνικά πρακτορεία στη Κορέα, παράλληλα με το πανεπιστήμιο που πήγαινα κάθε μερα και η ζωή μου έγινε πολυάσχολη, πλούσια και γέμισα με πολύτιμες εμπειρίες. Ήταν ένας γεμάτος χρόνος που θυμάμαι με πολύ αγάπη, αλλά μου έλειψε υπερβολικά η οικογένεια μου και ένιωσα την ανάγκη να επιστρέψω στην Ελλάδα.


Θα θέλατε να επιστρέψετε στη Νότια Κορέα και αν ναι, ποια επαγγελματική πρόταση θα σας τιμούσε περισσότερο;

Νομίζω η επιθυμία και σκέψη να επιστρέψω δεν θα φύγει ποτέ, επιστρέφω αρκετά συχνά για διακοπές γιατί για εμένα η Νότια Κορέα έχει μια πολύ ιδιαίτερη θέση στη καρδιά μου. Ήταν μια περίοδος που με καλλιέργησε και με άλλαξε ως άνθρωπο και καλλιτέχνη. Το κάθε μέρος, ακόμη και τα καταστήματα είναι γεμάτα αναμνήσεις και συναισθήματα για μένα. Είχα δυσκολίες, χαρές και πολλές αναμνήσεις που με έκαναν έναν πλούσιο συναισθηματικά άνθρωπο. Επαγγελματικά θα ένιωθα απίστευτα τυχερή να έκανα κάποια συνεργασία με ένα γκρουπ ή καλλιτέχνη από τη Νότια Κορέα και θα με ενθουσίαζε πάρα πολύ μια συνεργασία Ελλάδας - Κορέας.


Ποιος Κορεάτης καλλιτέχνης ή Κορεατικό συγκρότημα είναι η μούσα που σας εμπνέει και θα θέλατε να συνεργαστείτε;

Λατρεύω υπερβολικά την Kpop και θα έλεγα πως αυτό που με ελκύει είναι η δουλειά και η προετοιμασία που υπάρχει πίσω από κάθε project και εμφάνιση. Έχοντας περάσει από το στάδιο της Κορεατικής εκπαίδευσης ως καλλιτέχνης σε μικρή ηλικία, έχουν φυτευτεί μέσα μου συνήθειες από την περίοδο τότε. Θαυμάζω πολύ τη Jessi, τη Lisa, τις Blackpink και από παλαιότερα συγκροτήματα αγαπώ τις Sistar, τις Gfriend, τους Big Bang και τις Girls Generation γιατί μεγάλωσα με τη μουσική αυτών των γκρουπ.



Ποια είναι τα μελλοντικά σας σχέδια;

Διψάω για καινούρια και διαφορετικά πράγματα. Μου αρέσει να πειραματίζομαι διαρκώς στη μουσική και πιστεύω πως υπάρχουν αρκετές ακόμα ιδέες και ήχοι που δεν έχουν έρθει στην Ελλάδα και θα ήθελα πολύ να πειραματιστώ μαζί τους. Εστιάζω στη δουλειά μου και σε πράγματα που θα με κάνουν καλύτερη. Σύντομα θα κυκλοφορήσουν καινούρια τραγούδια με ανέλπιστες συνεργασίες, που ταιριάξαμε απίστευτα και ανυπομονώ για την κυκλοφορία και την αντίδραση του κόσμου.


Θα θέλατε να προσθέσετε κάτι;

Θέλω να παροτρύνω τον κόσμο να ταξιδεύει, να γνωρίζει νέους τόπους. Είναι ένα καλό μάθημα που σε κάνει να σέβεσαι τους ανθρώπους γύρω σου και είναι ένα συναίσθημα που πρέπει βιώσει ένας άνθρωπος στη ζωή του. Είμαι ευγνώμων για τις εμπειρίες που έζησα, για τους ανθρώπους που γνώρισα στη Νότια Κορέα, μέχρι και για τον άνθρωπο που κουβάλησε τις βαλίτσες μου την πρώτη μέρα στο μετρό, τις φίλες που έκανα, τις δυσκολίες που πέρασα γιατί όλα αυτά με έχουν κάνει τη Μαριάννα Καρά που είμαι τώρα.


Αυτό είναι το τραγούδι "Cinderella" στην Κορεατική γλώσσα.


 

Επιμέλεια & μετάφραση άρθρου: Korean Dramas (Greek Fans) από Korea.net

Photos: Ευγενική προσφορά της Μαριάννας Καρά

 

Ακολουθήστε με στα social media μου:







290 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments


Post: Blog2_Post
bottom of page